본문 바로가기
영어 공부/영어 연설문으로 영어공부하기

마틴 루터 킹 연설문 - I have a Dream ③ 부도수표 - 지켜지지 않은 약속

by 아기뼝아리 2021. 10. 27.

마틴 루터 킹 연설문 - I have a Dream ③ 부도수표 - 지켜지지 않은 약속

마틴 루터 킹의 "나는 꿈이 있습니다" 제 3강 (“I HAVE A DREAM” -Martin Luther King, 1963)

In a sense we have come to our Nation’s Capital to cash a check.
어떤 의미에서 우리는 수표를 현금으로 바꾸기 위해 이 수도에 온 것입니다.

When the architects of our great republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.
우리 위대한 공화국의 건축자들이 헌법과 독립선언문의 훌륭한 글귀들을 썼을 때 그들은 모든 미국인을 상속인으로 하는 약속어음에 서명했습니다.

This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the inalienable rights of life liberty and the pursuit of happiness.
이 어음은 모든 사람, 즉 백인과 흑인 모두가 양도할 수 없는 생명과 자유 그리고 행복추구의 권리를 보장 받으리라는 약속이었습니다.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.
오늘날 미국은 명백히 유색 시민들에 관하여는 이 채무를 이행하지 않았습니다.

Instead of honoring this sacred obligation, America has given its colored people a bad check, a check that has come back marked “insufficient funds.”
미국은 이러한 신성한 의무를 존중하기는 커녕, 유색인들에게 채무불이행이라고 찍혀서 돌아온 부도수표를 발행하였습니다.

마틴 루터 킹 연설문 - I have a Dream ③ 부도수표 - 지켜지지 않은 약속

단어

a bad check (어 배드 체크) - 부도수표

architect (아키텍트) - 건축가, 설계자

as well as (애즈웰 애즈) - ~뿐 아니라 ~도, 

 

cash a check (캐쉬어 첵) - 수표를 현금으로 바꾸다

Constitution (컨스티투션) - 헌법

 

default (디폴트) - 체납하다, 채무불이행 (하다)

fall heir (폴 에어) - 상속인이 되다

 

great republic (그레잇 리퍼블릭) - 위대한 공화국

guaranteed (게런티드) - 확실한, 보증된

 

honor (아너) - 존중하다, 예우하다

 

In a sense (인어 센스) - 어떤 의미에서는

inalienable (이낼리어너블) - 빼앗을 수 없는, 양도할 수 없는

insofar as A is concerned (인쏘파애즈 A 이즈 컨썬드) - A에 관해서는

Instead of (인스테드 오브) - ~대신에

insufficient funds (인써피션트 펀즈) - 부도어음에 찍히는 문구, 예금 부족

 

liberty (리버티) - 자유

life (라이프) - 삶, 생명

 

magnificent (매그니피선트) - 훌륭한, 참으로 아름다운

marked (막트) - ~라고 찍힌

 

Nation’s Capital (네이션스 캐피털) - 수도

note (노트) - 어음

 

 

obligation (오블리게이션) - 의무

obvious (오비어스) - 명백한

 

promise (프라미스) - 약속하다

promissory note (프라미써리 놋) - 약속어음

 

right (라잇) - 권리)

 

sacred (쌔이크리드) - 신성한

sign (싸인) - 서명하다

 

the Declaration of Independence (더 디클러레이션 옵 인디펜던스) - 독립 선언

the pursuit of happiness (더 펄숫 옵 해피니스) - 행복 추구

to which (투 위치) - 거기에는, 거기에

 

words (워즈) - 말, 단어 write (라잇) - 쓰다

wrote (롯) - 썼다

 

 

문장 살펴보기

In a sense / we have come to our Nation’s Capital / to cash a check.

어떤 의미에서 / 우리는 이 수도에 온 것입니다 / 수표를 현금으로 바꾸기 위해서

 

When the architects of our great republic wrote / the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, / they were signing a promissory note / to which every American was to fall heir.

우리 위대한 공화국의 건축자들이 썼을 때 / 헌법과 독립 선언문의 훌륭한 글들을 / 그들은 약속어음에 서명했습니다 / 그 약속어음에는 모든 미국인이 상속인이 되어야 했습니다.

 

This note was a promise / that all men, yes, black men as well as white men, / would be guaranteed the inalienable rights / of life, liberty and the pursuit of happiness.

이 어음은 약속이었습니다 / 그것은 모든 사람, 그렇습니다, 백인 뿐 아니라 흑인도 / 양도할 수 없는 권리를 보장 받으리라는 약속입니다 / 생명과 자유와 행복추구의 권리를

 

 

It is obvious today / that America has defaulted / on this promissory note / insofar as her citizens of color are concerned.

오늘날 이것은 명백합니다 / 미국은 채무를 이행하지 않았다는 것이 / 이 약속어음의 / 미국의 유색 시민에 관해서는

 

Instead of honoring this sacred obligation, / America has given its colored people a bad check, / a check that has come back marked “insufficient funds.”

이러한 신성한 의무를 존중하기보다 / 미국은 유색인들에게 부도 수표를 주었습니다 / 그 수표는 채무불이행이라고 찍혀서 돌아온 것입니다.

마틴 루터 킹 - I have a Dream ② 여전히 고통받는 유색인종

 

마틴 루터 킹 - I have a Dream ② 여전히 고통받는 유색인종

마틴 루터 킹 - I have a Dream ② 여전히 고통받는 유색인종 마틴 루터 킹의 "나는 꿈이 있습니다" 제 2강 (“I HAVE A DREAM” -Martin Luther King, 1963) But one hundred years later, the colored American..

agibbyeongarikokohime.tistory.com

 

댓글