본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 24~28절 (創世記 18장 24~28절)

by 아기뼝아리 2021. 9. 18.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 24~28절 (創世記 18장 24~28절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 18장 24~28절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 24~28절 (創世記 18장 24~28절)

창세기 18장 24~28절 일본어 성경 단어

あえて : 감히, 굳이, 억지로, 구태여, 결코 (아에떼)

あなた : 당신 (아나타)

あの : 저 (아노)

アブラハム : 아브라함 (아부라하무)

ある : 있다 (아루)

あっても : 있어도 (앗떼모)

言う(いう): 말하다 (이우)

言った(いった): 말했다 (잇따)

言われる(いわれる): 말씀하시다, 듣다 (이와레루)

言われた(いわれた): 말씀하셨다, 들었다 (이와레따)

一緒に(いっしょに): 함께 (잇쇼니)

いる: 있다 (이루)

行う(おこなう): 행하다 (오코나우)

同じ(おなじ): 같은, 같다 (오나지)

同じように(おなじように): 같은 것으로, 마찬가지로 (오나지 요ㅡ니)

 

欠ける(かける): 부족하다 (카케루)

欠けた(かけた): 부족했다 (카케따)

決して(けっして): 결코, 절대로 (켓시떼)

公義(こうぎ): 공의 (코ㅡ기)

答える(こたえる): 대답하다 (코타에루)

答えて(こたえて): 대답하여 (코타에떼)

これ : 이것 (코레)

殺す(ころす): 죽이다 (코로스)

 

 

裁く(さばく): 심판하다 (사바꾸)

(しゅ): 주, 여호와 (슈)

全て(すべて): 전부 (스베떼)

全地(ぜんち): 온 땅 (젠치)

そこに : 거기에 (소꼬니)

ソドム : 소돔 (소도무)

 

正しい(ただしい): 옳은, 의로운 (타다시이)

たとい : 설사, 설령, 가령, 비록 ~하더라도 (타토이)

ために: ~ 위해서, ~ 때문에 (타메니)

~たら : ~라면 (~따라)

ちり : 먼지 (치리)

(ところ): 장소, 곳 (토코로)

 

なお : 여전히, 역시, 아직, 더구나, 오히려, 한층 (나오)

(なか): (나까)

なさる : 하시다 (나사루)

なさらない : 하시지 않다 (나사라나이)

~なら : ~ 라면 (~나라)

~に過ぎない(~にすぎない): ~에 지나지 않다 (~니 스기나이)

~のうち : ~ 중에서 (~노 우찌)

~のために : ~을 위해서 (~노 타메니)

 

(はい): (하이)

人々(ひとびと): 사람들 (히또비또)

~べきだ : ~해야한다 (베키다)

滅ぼす(ほろぼす): 멸망시키다 (호로보스)

滅ぼし(ほろぼし): 멸망시키고 (호로보시)

滅ぼさない(ほろぼさない): 멸망시키지 않다 (호로보사나이)

 

(まち): 성읍 (마찌)

全く(まったく): 완전히, 아주, 전적으로, 전혀, 참으로 (맛따꾸)

もし : 만일 (모시)

申す(もうす): 말씀올리다 (모ㅡ스)

(もの): 자, 사람 (모노)

 

許す(ゆるす): 용서하다 (유루스)

許される(ゆるされる): 용서하시다, 용서받다 (유루사레루)

許されない(ゆるされない): 용서하시지 않다, 용서받지 못하다 (유루사레나이)

許そう(ゆるそう): 용서하리라 (유루소ㅡ)

~ようなこと : ~와같은 것, ~하는 일 (~요ㅡ나 꼬또)

~ようにする : ~와 같은 것으로 하다, ~하도록 하다 (~요ㅡ니 스루)

 

我が(わが) : 나의 (와가)

(わたし): (와따시)

悪い(わるい): 나쁜, 악한 (와루이)

 

 

창세기 18장 24~28절 일본어 성경 문장 살펴보기

24. たとい、あの町に五十人の正しい者があっても、あなたはなお、その所を滅ぼし、その中にいる五十人の正しい者のためにこれをゆるされないのですか。

(たとい、あの まちに ごじゅうにんの ただしいものが あっても、あなたは なお、その ところを ほろぼし、その なかに いる ごじゅうにんの ただしいものの ために これを ゆるされないの ですか)

설사, 저 성읍에 오십명의 의인이 있어도, 당신은 여전히, 그 곳을 멸망시키고, 그 안에 있는 오십명의 의인을 위해 그곳을 용서하시지 않겠습니까?

(타토이, 아노 마치니 고쥬ㅡ닌노 타다시이 모노가 앗떼모, 아나타와 나오, 소노 토코로오 호롭보시, 소노 나까니 이루 고쥬ㅡ닌노 타다시이 모노노 타메니 코레오 유루사레나이노 데스까)

 

25. 正しい者と悪い者とを一緒に殺すようなことを、あなたは決してなさらないでしょう。正しい者と悪い者とを同じようにすることも、あなたは決してなさらないでしょう。全地をさばく者は公義を行うべきではありませんか」。

(ただしいものと わるいものとを いっしょに ころすようなことを、あなたは けっして なさらないでしょう。ただしいものと わるいものとを おなじように することも、あなたは けっして なさらない でしょう。ぜんちを さばくものは こうぎを おこなうべきでは ありませんか)

의인과 악인을 함께 죽이는 일을, 당신은 결코 하시지 않을 것입니다. 의인과 악인을 같게 여기심도, 당신은 결코 하시지 않을 것입니다. 온 땅을 심판하시는 자는 공의를 행해햐 하지 않겠습니까?

(타다시이 모노또 와루이 모노또오 잇쇼니 코로스 요ㅡ나 꼬또오, 아나타와 켓시떼 나사라나이 데쇼ㅡ. 타다시이 모노또 와루이 모노또오 오나지 요ㅡ니 스루꼬또모, 아나타와 켓시떼 나사라나이 데쇼ㅡ. 젠치오 사바꾸 모노와 코ㅡ기오 오코나우 베키데와 아리마셍까)

 

26. 主は言われた、「もしソドムで町の中に五十人の正しい者があったら、その人々のためにその所をすべてゆるそう」。

(しゅは いわれた、もし そどむで まちのなかに ごじゅうにんの ただしいものが あったら、その ひとびとの ために その ところを すべて ゆるそう)

여호와께서 말씀하셨다. "만일 소돔에 성읍 안에 오십명의 의인이 있다면, 그 사람들을 위해서 그 곳을 전부 용서하리라"

(슈와 이와레따, 모시 소도무데 마치노 나까니 고쥬ㅡ닌노 타다시이 모노가 앗따라, 소노 히또비또노 타메니 소노 토코로오 스베떼 유루소ㅡ)

 

 

27. アブラハムは答えて言った、「わたしはちり灰に過ぎませんが、あえてわが主に申します。

(あぶらはむは こたえて いった、わたしは ちりはいに すぎませんが、あえて わがしゅに もうします)

아브라함은 대답하여 말했다. "저는 먼지와 재에 지나지 않으나, 감히 내 주께 말씀드립니다."

(아부라하무와 코타에떼 잇따, 와따시와 치리하이니 스기마셍가, 아에떼 와가 슈니 모ㅡ시마스)

 

28. もし五十人の正しい者のうち五人欠けたなら、その五人欠けたために町を全く滅ぼされますか」。主は言われた、「もしそこに四十五人いたら、滅ぼさないであろう」。

(もし ごじゅうにんの ただしいものの うち ごにん かけたなら、その ごにん かけた ために まちを まったく ほろぼされますか。しゅは いわれた、もし そこに よんじゅうごにん いたら、ほろぼさないであろう)

"만일 오십명의 의인 안에서 다섯명이 모자랐다면, 그 다섯명 모자란 것 때문에 성읍을 완전히 멸망시키시렵니까?" 여호와께서 말씀하셨다. "만일 거기에 사십오인 있다면, 멸망시키지 않으리라"

(모시 고쥬ㅡ닌노 타다시이 모노노 우찌 고닝 카케따나라, 소노 고닝 카케따 타메니 마치오 맛따쿠 호로보사레마스까. 슈와 이와레따, 모시 소꼬니 욘쥬ㅡ고닝 이따라, 호로보사나이 데아로ㅡ)

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 20~23절 (創世記 18장 20~23절)

 

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 20~23절 (創世記 18장 20~23절)

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 18장 20~23절 (創世記 18장 20~23절) 오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 18장 20~23절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니

agibbyeongarikokohime.tistory.com

 

댓글