본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 17장 6~10절 (創世記 17 : 6~10절)

by 아기뼝아리 2021. 7. 10.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 17장 6~10절 (創世記 17 : 6~10절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 17장 6~10절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 17장 6~10절 (創世記 17 : 6~10절)

창세기 17장 6~10절 일본어 단어

間(あいだ): 사이 (아이다)

与える(あたえる): 주다 (아타에루)

あなた : 너 (아나타)

あなたがた : 너희들

言う(いう): 말하다 (이우)

言われる(いわれる): 말씀하시다, 듣다 (이와레루)

言われた(いわれた): 말씀하셨다, 들었다 (이와레따)

受ける(うける): 받다 (우케루)

受けない(うけない): 받지 않다 (우케나이)

受けなければならない(うけなければならない): 받아야 한다, 받지 않으면 안된다 (우케나케레바 나라나이)

永遠(えいえん): 영원 (에이엔)

永久(えいきゅう): 영원, 영구 (에이큐ㅡ)

得る(える): 얻다 (에루)

得させる(えさせる): 얻게 하다 (에사세루)

得させ(えさせ): 얻게 하여 (에사세) 王(おう): 왕 (오ㅡ) 王たち(おうたち): 왕들 (오ㅡ따찌) 多く(おおく): 많음, 많은 것 (오오꾸) 多くの(おおくの): 많은 (오오꾸노) 起す(おこす): 일으키다 (오코스) 起そう(おこそう): 일으키리라 (오코소ㅡ) 及び(および): 및 (오요비) 割礼(かつれい): 할례 (카츠레ㅡ) カナン : 가나안 (카난) 神(かみ): 하나님, 신 (카미) ~から : ~로부터 (~까라) 彼ら(かれら): 그들 (카레라) 契約(けいやく): 계약 (케ㅡ야꾸) 国々(くにぐに): 여러 나라들 (쿠니구니) 子孫(しそん): 자손 (시송) 所有(しょゆう): 소유 (쇼유ㅡ) すなわち : 즉 (스나와치) 全地(ぜんち): 온 땅 (젠치) そして : 그리고 (소시떼) 立てる(たてる): 세우다 (타테루) 立てて(たてて): 세워서 (타테떼) 民(たみ): 백성, 국민 (타미) 男子(だんし): 남자 (단시) 地(ち): 땅 (치) である : ~이다 (데루) であろう : ~것이다, ~이리라 (데아로ㅡ) 出る(でる): 나오다, 나올 (데루) ~として : ~로서 (~또시떼) とし : ~로서 (~또시) ~となる : ~이 되다 (~또 나루) 共に(ともに): 함께 (토모니) ~のうち : ~의 중에, ~의 가운데 (노 우찌) 後(のち): 후, 뒤 (노치) 後の子孫(のちのしそん): 후에 일어날 자손, 뒤에 올 자손, 후의 자손 (노치노 시손) また : 또한 (마따) 守る(まもる): 지키다 (마모루) 守らない(まもらない): 지키지 않다 (마모라나이) 守らなければならない(まもらなければならない): 지켜야 한다, 지키지 않으면 안된다 (마모라나케레바 나라나이) 守るべき(まもるべき): 지켜야 한다, 지켜야 할 (마모루베키) みな : 모두 (미나) 宿る(やどる): 머물다, 살다 (야도루) 宿って(やどって): 머물고, 살고 (야돗떼) 宿っている(やどっている): 머물고 있는, 살고 있는 (야돗떼이루) 代々(よよ): 대대손손 (요요) 私(わたし): 나 (와따시) 창세기 17장 6~9절 일본어 문장 살펴보기 6. わたしはあなたに多くの子孫を得させ、国々の民をあなたから起そう。また、王たちもあなたから出るであろう。 (わたしは あなたに おおくの しそんを えさせ、くにぐにの たみを あなたから おこそう。また、おうたちも あなたから でるであろう。) 나는 너에게 많은 자손을 얻게 하여, 많은 나라의 백성을 너에게서부터 일으키리라. 또한, 왕들도 너에게로부터 나오리라. (와따시와 아나타니 오오꾸노 시송오 에사세, 쿠니구니노 타미오 아나타까라 오코소ㅡ. 마따, 오ㅡ따찌모 아나타까라 데루데아로ㅡ) 7. わたしはあなた及び後の代々の子孫と契約を立てて、永遠の契約とし、あなたと後の子孫との神となるであろう。 (わたしは あなた および のちの よよの しそんと けいやくを たてて、えいえんの けいやくとし、あなたと のちの しそんとの かみとなる であろう。) 나는 너 그리고 후대의 자자손손과 계약을 세워서, 영원한 계약으로서, 너와 후대 자손의 하나님이 되리라. (와따시와 아나타 오요비 노치노 요요노 시손또 케ㅡ야꾸오 타테테, 에ㅡ엔노 케ㅡ야꾸또시, 아나타또 노치노 시손또노 카미또 나루데아로ㅡ) 8. わたしはあなたと後の子孫とにあなたの宿っているこの地、すなわちカナンの全地を永久の所有として与える。そしてわたしは彼らの神となるであろう」。 (わたしは あなたと のちの しそんとに あなたの やどっている このち、すなわち かなんの ぜんちを えいきゅうの しょゆうとして あたえる。そして わたしは かれらの かみとなる であろう) 나는 너와 후대 자손에게 네가 살고있는 이 땅, 즉 가나안의 온 땅을 영원한 소유로서 주노라. 그리고 나는 그들의 하나님이 되리라. (와따시와 아나타또 노치노 시손또니 아나타노 야돗떼이루 코노 치, 스나와찌 카난노 젠치오 에ㅡ큐ㅡ노 쇼유ㅡ또시떼 아타에루. 소시떼 와따시와 카레라노 카미또나루 데아로ㅡ) 9. 神はまたアブラハムに言われた、「あなたと後の子孫とは共に代々わたしの契約を守らなければならない。あなたがたのうち (かみは また あぶらはむに いわれた、あなたと のちの しそんとは ともに よよ わたしの けいやくを まもらなければ ならない。あなたがたの うち) 하나님은 또 아브라함에게 말씀하셨다. "너와 후대 자손은 함께 대대로 나의 계약을 지켜야 한다. 너희들 중의 (카미와 마따 아부라하무니 이와레따. 아나타또 노치노 시손또와 토모니 요요 와따시노 케ㅡ야꾸오 마모라나케레바 나라나이. 아나타가타노 우찌) 10. 男子はみな割礼をうけなければならない。これはわたしとあなたがた及び後の子孫との間のわたしの契約であって、あなたがたの守るべきものである。 (だんしは みな かつれいを うけなければ ならない。これは わたしと あなたがた および のちの しそんとの あいだの わたしの けいやくであって、あなたがたの まもるべき ものである) 남자는 모두 할례를 받아야 한다. 그것은 나와 너희들 및 후대 자손과의 사이의 나의 계약으로, 너희들이 지켜야 할 것이다. (단시와 미나 카츠레ㅡ오 우케나케레바 나라나이. 코레와 와따시또 아나타가타 오요비 노치노 시손또노 아이다노 와따시노 케ㅡ야꾸데앗떼, 아나타가타노 마모루베키 모노데아루)

 

댓글