본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 15장 9~12절 (創世記 15 : 9~12절)

by 아기뼝아리 2021. 5. 15.
728x170

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 15장 9~12절 (創世記 15 : 9~12절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 15장 9~12절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 15장 9~12절 (創世記 15 : 9~12절)

단어

荒い鳥(あらいとり): 난폭한 새 (아라이 토리)

家ばと(いえばと): 집비둘기 (이에바토)

言う(いう): 말하다 (이우)

言われる(いわれる): 말씀하시다, 듣다 (이와레루)

言われた(いわれた): 말씀하셨다, 들었다 (이와레따)

(うえ): (우에)

追い払(おいはらう): 쫓아내다 (오이하라우)

追い払った(おいはらった): 쫓아냈다 (오이하랏따)

大きな(おおきな): (오오키나)

置く(おく): 두다, 놓다 (오쿠)

置いた(おいた): 두었다, 놓았다 (오이따)

襲う(おそう): 엄습하다, 덮치다 (오소우)

襲われる(おそわれる): 엄습되다 (오소와레루)

襲われた(おそわれた): 엄습되다, 엄습되었을 (오소와레따)

恐ろしい(おそろしい): 두렵다, 무섭다 (오소로시이)

雄羊(おひつじ): 숫양 (오히쯔지)

降りる(おりる): 내려앉다, 내리다 (오리루)

 

(かれ): (카레)

暗やみ(くらやみ): 어둠, 캄캄한 어둠 (쿠라야미)

 

裂く(さく): 쪼개다, 가르다, 찢다 (사꾸)

裂き(さき): 쪼개고 (사끼)

裂いた(さいた): 쪼갰다, 쪼갠 (사이따)

裂かない(さかない): 쪼개지 않다 (사까나이)

裂かなかった(さかなかった): 쪼개지 않았다 (사까나깟따)

三歳(さんさい): 3살, 삼년 (산사이)

死体(したい): 사체, 시체 (시타이)

(しゅ): 주, 여호와 (슈)

 

 

互に(たがいに): 서로 (타가이니)

ただし : 단 (타다시)

連れてくる(つれてくる): 데리고 오다 (츠레떼 쿠루)

連れてきなさい(つれてきなさい): 데리고 오라 (츠레떼키나사이)

(ところ): 곳, 장소 (토코로)

(とり): (토리)

 

眠り(ねむり): (네무리)

臨む(のぞむ): 임하다 (노조무)

臨んだ(のぞんだ): 임했다 (노존다)

 

ひな : 새끼, 병아리 (히나)

日の入るころ(ひのいるころ): 해질 무렵 (히노이루코로)

深い(ふかい): 깊다, 깊은 (후카이)

二つに(ふたつに): 둘로 (후따쯔니)

 

みな : 모두 (미나)

向かい合わせる(むかいあわせる): 마주보게 하다 (무카이 아와세루)

向かい合わせて(むかいあわせて): 마주보게 하고 (무카이 아와세떼)

雌牛(めうし): 암소 (메우시)

雌やぎ(めやぎ): 암염소 (메야기)

 

山ばと(やまばと): 산비둘기 (야마바토)

 

 

문장 살펴보기

9. 主は彼に言われた、「三歳の雌牛と、三歳の雌やぎと、三歳の雄羊と、山ばとと、家ばとのひなとをわたしの所に連れてきなさい」。

(しゅは かれに いわれた。さんさいの めうしと、さんさいの めやぎと、さんさいの おひつじと、 やまばとと、いえばとの ひなとを わたしの ところに つれてきなさい)

여호와께서 그에게 말씀하셨다. "삼년된 암소와, 삼년된 암염소와, 삼년된 숫양과, 산비둘기와, 집비둘기의 새끼 등을 나에게로 가지고 오라"

(슈와 카레니 이와레따. 산사이노 메우시또, 산사이노 메야기또, 산사이노 오히쯔지또, 야마바토또, 이데바토또노 히나또오 와따시노 토꼬로니 츠레떼 키나사이)

 

10. 彼はこれらをみな連れてきて、二つに裂き、裂いたものを互に向かい合わせて置いた。ただし、鳥は裂かなかった。 

(かれは これらを みな つれてみて、ふたつに さき、 さいたものを たがいに むかいあわえておいた。ただし、とりは さかなかった))

그는 이것들을 모두 가지고 와서, 둘로 쪼개어, 쪼갠 것을 마주보게 두었다. 그러나 새는 쪼개지 않았다.

(카레와 코레라오 미나 츠레떼키떼, 후타쯔니 사키, 사이따모노오 타가이니 무카이 아와세떼 오이따. 타다시 토리와 사카나깟따)

 

11. 荒い鳥が死体の上に降りるとき、アブラムはこれを追い払った。

(あらいとりが したいの うえに おりるとき、あぶらむは これを おいはらった)

사나운 새가 사체 위에 내려올 때, 아브람은 그것을 쫓아냈다.

(아라이토리가 시타이노 우에니 오리루 토끼, 아부라무와 코레오 오이하랏따)

 

 

12. 日の入るころ、アブラムが深い眠りにおそわれた時、大きな恐ろしい暗やみが彼に臨んだ。

(ひのいるころ、あぶらむが ふかいねむりに おそわれたとき、おおきな おそろしい くらやみが かれに のぞんだ)

해질 무렵, 아브람이 깊은 잠에 엄습당했을 때, 크고 두려운 어둠이 그에게 임했다.

(히노이루코로, 아부라무가 후까이 네무리니 오소와레따 토끼, 오오키나 오소로시이 쿠라야미가 카레니 노존다)

 

그리드형

댓글