본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 20~22절 (創世記 8 : 20~22절)

by 아기뼝아리 2020. 9. 26.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 20~22절 (創世記 8 : 20~22절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 8장 20~22절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 20~22절 (創世記 8 : 20~22절)

단어

暑さ(あつさ): 더위 (아쯔사)

生きる(いきる): 살다 (이키루)

幼い(おさない): 어리다 (오사나이)

思う(おもう): 생각하다 (오모우)

 

 

香り(かおり): 향기 (카오리)

限り(かぎり): ~하는 한 (카기리)

嗅ぐ(かぐ): 냄새 맡다 (카구)

夏冬(かとう): 하동, 여름과 겨울 (카토ㅡ)

刈入れ(かりいれ): 추수, 거둠 (카리이레)

築く(きずく): 쌓아 올리다, 구축하다 (키즈쿠)

淸い(きよい): 정결한 (키요이)

(けもの): 짐승 (케모노)

香ばしい(こうばしい): 향기롭다 (코ㅡ바시ㅡ)

(こころ): 마음 (코코로)

この度(このたび): 이번에 (코노 타비)

 

祭壇(さいだん): 제단 (사이당)

捧げる(ささげる): 드리다, 바치다, 올리다 (사사게루)

寒さ(さむさ): 추위 (사무사)

(しゅ): 주, 여호와 (슈)

全て(すべて): 모든 (스베떼)

 

種まき(たねまき): 파종, 씨 뿌림 (타네마키)

(とき): (토끼)

(とり): (토리)

取る(とる): 취하다, 잡다 (토루)

 

二度と(にどと): 다시는, 두번 다시는 (니도또)

ノア : 노아 (노아)

~のゆえに : ~때문에, ~ 까닭에 (~노 유에니)

呪う(のろう): 저주하다 (노로우)

 

圖る(=図る、はかる): 생각하다, 도모하다, 계획하다 (하카루)

(ひる): (히루)

滅ぼす(ほろぼす): 멸망 시키다 (호로보스)

 

(まつり): 제사 (마쯔리)

もう : 이제 (모ㅡ)

もはや : 이제는 (모하야)

 

止む(やむ): 그치다, 멈추다 (야무)

(よる): (요루)

 

惡い(わるい): 나쁘다, 악하다 (와루이)

 

 

문장 살펴보기

20. ノア は 主に 祭壇を 築いて, すべての 淸い獣と, すべての 淸い 鳥とのうちから 取って,祭を 祭壇の 上にささげた.

노아는 여호와께 제단을 쌓고, 모든 정결한 짐승과, 모든 정결한 새 중에서 취하여, 제사를 제단 위에 드렸다.

(노아와 슈니 사이당오 키즈이떼, 스베떼노 키요이 케모노또, 스베떼노 키요이 토리또노 우찌까라 톳떼, 마쯔리오 사이당노 우에니 사사게따)

 

21. 主はその 香ばしいかおりをかいで, 心に 言われた, 「わたしはもはや 二度と 人のゆえに 地をのろわない. 人が 心に 思い 圖ることは, 幼い 時から 惡いからである. わたしは, このたびしたように, もう 二度と, すべての 生きたものを 滅ぼさない.

여호와꼐서 그 향기로운 냄새를 맡으셨고, 마음에 이르시기를, " 나는 더이상 다시는 사람 때문에 땅을 저주하지 않으리라, 사람이 마음에 생각하고 계획하는 것은 어릴 때부터 악하기 때문이다. 나는, 이번에 한 것처럼 더 이상 다시는 모든 살아있는 것들을 멸망시키지 않으리라.

(슈와 소노 코ㅡ바시ㅡ 카오리오 카이데, 코코로니 이와레따, "와따시와 모하야 니도또 히또노 유에니 치오 노로와나이. 히또가 코코로니 오모이 하카루 코또와 오사나이 토끼까라 와루이까라데스. 와따시와 코노 타비니 시따 요ㅡ니, 모ㅡ 니도또, 스베떼노 이키따 모노오 호로보사나이)

 

 

22. 地のある 限り, 種まきの 時も, 刈入れの 時も, 暑さ 寒さも, 夏冬も, 昼も 夜もやむことはないであろう 」.

땅이 있는 동안, 파종의 때와 수확의 때, 더위와 추위도, 여름과 겨울도, 낮과 밤도 멈추지 않으니라.

(치노 아루 카기리, 타네마키노 토끼모, 키리이레노 토끼모, 아쯔사 사무사모, 히루모 요루모 야무꼬또와 나이데아로ㅡ)

댓글