본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 15~19절 (創世記 8 : 15~19절)

by 아기뼝아리 2020. 9. 19.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 15~19절 (創世記 8 : 15~19절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 8장 15~19절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 8장 15~19절 (創世記 8 : 15~19절)

단어

生き 物(いきもの): 생물 (이키모노)

動く(うごく): 움직이다 (우고쿠)

 

家畜(かちく): 가축, 육축 (카치쿠)

(かみ): 하나님 (카미)

(けもの): 짐승 (케모노)

子ら(こら): 자녀들 (코라)

 

従う(したがう): 따르다 (시타가우)

種類(しゅるい): 종류 (슈루이)

すなわち : (스나와치)

全て(すべて): 모든것 (스베떼)

 

 

(つま): 아내 (츠마)

連れる(つれる): 동반하다, 데려 오다 (츠레루)

出る(でる): 나오다 (데루)

(とき): (토끼)

共に(ともに): 함께 (토모니)

(とり): (토리)

 

肉なる(にくなる): 육체가 있는 (니꾸나루)

 

這うもの(はうもの): 기는 것 (하우모노)

廣がる広がる=ひろがる): 넓어지다, 퍼지다, 만연하다 (히로가루)

増える(ふえる): 늘어나다 (후에루)

 

(みな): 모두 (미나)

群がる(むらがる): 무리를 짓다, 떼짓다 (무라가루)

 

 

문장 살펴보기

15. この 時, 神は ノア に 言われた,

그 때, 하나님께서 노아에게 말씀하셨다.

(코노토끼, 카미와 노아니 이와레따)

 

16.「あなたは 妻と, 子らと, 子らの 妻たちと 共に 箱舟を 出なさい.

너는 아내와, 자녀들과, 며느리들과 함께 방주를 나오라.

(아나타와 츠마또, 코라또, 코라노 츠마따찌또 토모니 하꼬부네오 데나사이)

 

 

17. あなたは, 共にいる 肉なるすべての 生き 物, すなわち 鳥と 家畜と, 地のすべての 這うものとを 連れて 出て, これらのものが 地に 群がり, 地の 上にふえ 廣がるようにしなさい 」.

너는, 함께 있는 육체를 가진 모든 생물, 즉 새와 가축과, 땅의 모든 기는 것을 데리고 나와, 그것들이 땅에 무리지어, 땅 위에서 늘어나 널리 퍼지도록 하라

(아나타와, 토모니 이루 니꾸나루 스베떼노 이키모노, 스나와치 토리또 카치꾸또, 치노 스베떼노 하우모노또오 츠레떼데떼, 코레라노 모노가 치니 무라가리, 치노 우에니 후에히로가루 요ㅡ니 시나사이)

 

18. ノア は 共にいた 子らと, 妻と, 子らの 妻たちとを 連れて 出た.

노아는 함꼐 있었던 자녀들과, 아내와, 며느리들을 데리고 나왔다.

(노아와 토모니 이따 코라또, 츠마또, 코라노 츠마따찌또오 츠레떼 데따)

 

 

19. またすべての 獣, すべての 這うもの, すべての 鳥, すべて 地の 上に 動くものは 皆, 種類にしたがって 箱舟を 出た.

또 모든 짐승, 모든 기는 것, 모든 새, 모든 땅 위에 움직이는 것은 모두, 종류에 따라 방주를 나왔다.

(마따 스베뗴노 케모노, 스베떼노 하우모노, 스베떼노 토리, 스베떼 치노 우에니 우고쿠 모노와 미나, 슈루이니 시타갓떼 하코부네오 데따)

댓글