본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 7장 21~24절 (創世記 7 : 21~24절)

by 아기뼝아리 2020. 8. 22.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 7장 21~24절 (創世記 7 : 21~24절)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 7장 21~24절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 7장 21~24절 (創世記 7 : 21~24절)

 

단어

(あいだ): 동안 (아이다)

(いき): (이키)

生き 物(いきもの): 생물 (이키모노)

(いのち): 생명 (이노치)

(うえ): (우에)

動く(うごく): 움직이다 (우고꾸)

(おか): 육지 (오카)

(おもて): 표면 (오모테)

 

 

家畜(かちく): 가축 (카치꾸)

(けもの): 짐승 (케모노)

 

死ぬ(しぬ): 죽다 (시누)

すなわち : (스나와치)

(そら): 하늘 (소라)

 

ただ : 단지 (타다)

だけ : (다께)

(ち): (치)

共に(ともに): 함께 (토모니)

(とり): (토리)

 

拭い去る(ぬぐいさる): 깨끗이 쓸어내다 (누구이사루)

殘る(のこる): 남다 (노코루)

 

這う物(はうもの): 기는 것 (하우 모노)

箱舟(はこぶね): 방주 (하꼬부네)

(はな): (하나)

滅びる(ほろびる): 멸망하다 (호로비루)

 

漲る(みなぎる): 가득 차다, 넘치다 (미나기루)

群がる(むらがる): 무리를 짓다, 군집하다, 떼지오 모이다 (무라가루)

 

 

문장 살펴보기

21. 地の 上に 動くすべて 肉なるものは, 鳥も 家畜も獣も, 地に 群がるすべての 這うものも, すべての 人もみな 滅びた.

땅 위에 움직이는 모든 육체가 있는 것은, 새도, 가축도, 짐승도, 땅에 떼를 지어 다니는 모든 기는 것도, 모든 사람도 모두 멸망하였다.

(치노 우에니 우고쿠 스베떼 니꾸나루 모노와, 토리모 카치꾸모 케모노모, 치니 무라가루 스베떼노 하우모노모, 스베떼노 히또모 미나 호로비따)

 

 

22. すなわち 鼻に 命の 息のあるすべてのもの, 陸にいたすべてのものは 死んだ.

즉 코에 생명의 숨이 있는 모든 것, 육지에 있는 모든 것은 죽었다.

(스나와치 하나니 이노치노 이키노 아루 스베떼노 모노, 리꾸니 이따 스베떼노 모노와 신다)

 

23. 地のおもてにいたすべての 生き 物は, 人も 家畜も, 這うものも, 空の 鳥もみな 地からぬぐい 去られて, ただ ノア と, 彼と 共に 箱舟にいたものだけが 殘った.

지표면에 있는 모든 생물은, 사람도 가축도, 기는 것도, 공중의 새도 모두 땅에서 쓸어버림을 당했고, 오직 노아와, 그와 함께 방주에 있던 자들만이 남았다.

(치노 오모떼니 이따 스베떼노 이키모노와, 히또모 카치꾸모, 하우모노모, 소라노 토리모 미나 치까라 누구이사라레떼, 타다 노아또, 카레또 토모니 하꼬부네니 이따 모노다께가 노콧따)

 

 

24. 水は 百五十日のあいだ 地上にみなぎった.

물이 150일 동안 땅 위에 넘쳤다.

(미즈가 햐꾸고쥬ㅡ니찌노 아이다 치죠ㅡ니 미나깃따)

댓글