[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 4장 20~26절 (創世記 4:20~26절)
오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 4장 20~26절절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.
단어
アダ : 아다 (아다)
アダム : 아담 (아다무)
アベル : 아벨 (아베루)
妹(いもうと): 여동생, 누이 (이모ㅡ또)
受ける (うける): 얻다, 입다, 받다 (우케루)
打ち 傷(うちきず): 상함, 타박상 (우치키즈)
生れる(うまれる): 태어나다 (우마레루)
産む(うむ): 낳다 (우무)
エノス : 에노스 (에노스)
男の 子(おとこのこ): 남자 아이, 아들 (오또코노 코)
カイン : 가인 (카잉)
飼う(かう): 기르다 (카우)
傾ける(かたむける): 기울이다 (카타무케루)
家畜(かちく): 가축 (카치꾸)
靑銅(からかね): 청동 (카라카네)
代りに(かわりに): 대신해서 (카와리니)
聞く(きく): 듣다 (키쿠)
傷(きず): 상처 (키즈)
鍛える(きたえる): 단련하다, 제련하다 (키타에루)
聲(こえ): 소리 (코에)
琴(こと): 거문고 (코또)
言葉(ことば): 말씀, 말 (코토바)
殺す(ころす): 죽이다 (코로스)
授ける(さずける): 주시다, 내려 주시다 (사즈케루)
住む(すむ): 살다 (스무)
セツ : 셋 (세쯔)
先祖(せんぞ): 선조, 조상 (센조)
チラ: 씰라 (치라)
妻(つま): 처, 아내 (츠마)
鐵(てつ): 철 (테쯔)
天幕(てんまく): 천막, 장막 (템마꾸)
時(とき): 때 (토끼)
トバルカイン : 두발가인 (토바루카잉)
執る(とる): 취급하다 (토루)
ナアマ : 나아마 (나아마)
名づける(なづける): 이름 붙이다 (나즈케루)
~ならば : ~라면 (~나라바)
~のために : ~을 위해, ~때문에 (~노 타메니)
~ので : ~이게 때문에, ~ 이므로 (~노데)
始める(はじめる): 시작하다 (하지메루)
刃物(はもの): 날붙이 (하모노)
人達(ひとたち): 사람들 (히또따찌)
笛(ふえ): 피리, 퉁소 (후에)
復讐(ふくしゅう): 복수, 보복, 벌 (후꾸슈ㅡ)
耳(みみ): 귀 (미미)
ヤバル : 야발 (야바루)
ユバル : 유발 (유바루)
呼ぶ(よぶ): 부르다 (요부)
レメク : 라멕 (레메꾸)
若者(わかもの): 젊은이 (와까모노)
문장 살펴보기
20. アダ は ヤバル を 産んだ. 彼は 天幕に 住んで, 家畜を 飼う 者の 先祖となった.
아다는 야발을 낳았다. 그는 장막에 살고, 가축을 치는 자의 조상이 되었다.
(아다와 야바루오 운다. 카레와 템마꾸니 슨데, 카치꾸오 카우모노노 센조또 낫따)
21. その 弟の 名は ユバル といった. 彼は 琴や 笛を 執るすべての 者の 先祖となった.
그의 남동생의 이름은 유발이라고 했다. 그는 거문고나 피리를 취급하는 모든 자의 조상이 되었다.
(소노 오또ㅡ또노 나마에와 유바루또 잇따. 카레와 코또야 후에오 토루 스베떼노 모노노 센조또 낫따)
22. チラ もまた トバルカイン を 産んだ. 彼は 靑銅や 鐵のすべての 刃物を 鍛える 者となった. トバルカイン の 妹を ナアマ といった.
씰라도 또 두발가인을 낳았다. 그는 청동이나 철로 된 모든 날붙이를 제련하는 자가 되었다. 두발가인의 여동생을 나아마라고 했다.
(치라모 마따 토바루카잉오 운다. 카레와 카라카네야 테쯔노 스베떼노 하모노오 키타에루 모노또 낫따. 토바루카잉노 이모ㅡ또오 나아마또 잇따)
23. レメク はその 妻たちに 言った, /「アダ と チラ よ, わたしの 聲を 聞け, / レメク の 妻たちよ, わたしの 言葉に 耳を 傾けよ. わたしは 受ける 傷のために, 人を 殺し, /受ける 打ち 傷のために, わたしは 若者を 殺す.
라멕은 그 아내들에게 말했다. "아다와 씰라여, 나의 목소리를 들으라. 라멕의 아내들이여, 나의 말에 귀를 기울여라. 나는 입은 상처 때문에, 사람을 죽이고, 입은 타박상 때문에, 나는 젊은이를 죽인다"
(레메꾸와 소노 츠마따찌니 잇따, "아다또 치라요, 와따시노 코에오 키케, 레메꾸노 츠마따찌요, 와따시노 코또바니 미미오 카타무케요. 와따시와 우케루 키즈노 타메니, 히또오 코로시, 우케루 우치키즈노 타메니, 와따시와 와까모노오 코로스")
24. カイン のための 復讐が 七倍ならば, / レメク のための 復讐は 七十七倍 」.
가인을 위한 보복이 7배라면, 라멕을 위한 보복은 77배라.
(카잉노 타메노 후꾸슈ㅡ가 나나바이 나라바, 레메꾸노 타메노 후꾸슈ㅡ와 나나쥬ㅡ나나바이)
25. アダム はまたその 妻を 知った. 彼女は 男の 子を 産み, その 名を セツ と 名づけて 言った, 「カイン が アベル を 殺したので, 神は アベル の 代りに, ひとりの 子をわたしに 授けられました 」.
아담은 또 그의 아내와 동침했다. 그녀는 남자 아이를 낳고, 그의 이름을 셋이라고 이름짓고 말했다. "가인이 아벨을 죽였기 때문에, 하나님께서 아벨 대신에, 한 아들을 나에게 내려주셨다."
(아다무와 마따 소노 츠마오 싯따. 카노죠와 오또꼬노코오 우미, 소노 나마에오 세쯔또 나즈케떼 잇따. "카잉가 아베루오 코로시따노데, 카미와 아베루노 카와리니, 히또리노 꼬오 와따시니 사즈케라레마시따")
26. セツ にもまた 男の 子が 生れた. 彼はその 名を エノス と 名づけた. この 時, 人達は 主の 名を 呼び 始めた.
셋에게도 또한 남자 아이가 태어났다. 그는 그 이름을 에노스라고 이름 지었다. 그 때, 사람들은 여호와의 이름을 부르기 시작했다.
(세쯔니모 마따 오또꼬노꼬가 우마레따. 카레와 소노 나마에오 에노스또 나즈케따. 코노또끼, 히또따찌와 슈노 나마에오 요비하지메따)
'꼬꼬의 일본어 수업 > 일본어 성경으로 일본어 공부하기' 카테고리의 다른 글
[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 5장 6~11절 (創世記 5: 6~11절) (0) | 2020.05.23 |
---|---|
[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 5장 1~5절 (創世記 5:1~5절) (0) | 2020.05.16 |
[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 4장 16~19절 (創世記 4:16~19절) (0) | 2020.05.02 |
[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 4장 11~15절 (創世記 4:11~15절) (0) | 2020.04.25 |
[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 4장 6~10절 (創世記 4:6~10) (0) | 2020.04.18 |
댓글