본문 바로가기
꼬꼬의 일본어 수업/일본어 성경으로 일본어 공부하기

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 3장 21~24절 (創世記 3: 21~24)

by 아기뼝아리 2020. 4. 4.

[일본어 성경으로 일본어 공부하기] 창세기 3장 21~24절 (創世記 3: 21~24)

오늘의 일본어 성경으로 일본어 공부하기에서는 창세기 3장 21~24절에 나오는 단어와 문장들을 공부해 보려고 합니다.

단어

창세기 3장 21~24절 1

生きる(いきる): 살다 (이키루)

命の木(いのちのき): 생명 나무 (이노치노 키)

言われる(いわれる): 말씀하시다 (이와레루)

永久(えいきゅう): 영원, 영구 (에ㅡ큐ㅡ)

エデン の 園(えでんの その): 에덴 동산 (에뎅노 소노)

追い 出す(おいだす): 쫓아 내다 (오이다스)

置く(おく): 놓다, 두다 (오쿠)

 

 

~かも 知れない(~かもしれない): ~일지도 모른다 (~까모 시레나이)

彼ら(かれら): 그들 (카레라)

(かわ): 가죽 (카와)

着せられる(きせられる): 입게 하시다 (키세라레루)

着物(きもの): 옷 (키모노)

ケルビム(けるびむ): 서열 2의 천사, 체루빔 (케루비무)

 

知るもの(しるもの): 아는 사람, 아는 자 (시루 모노)

主なる 神(しゅなる かみ): 여호와 하나님 (슈나루 카미)

善惡(ぜんあく): 선악 (젱아꾸)

そこで : 그래서 (소꼬데)

 

耕させられる(たがやさせられる): 경작하게 하시다 (타가야사세라레루)

造る(つくる): 만들다 (츠쿠루)

(つち): 땅, 흙 (츠치)

(つま): 아내 (츠마)

(つるぎ): 양날 검 (츠루기)

(て): 손 (테)

取って 食べる(とって たべる): 따 먹다 (톳떼 타베루)

 

なる : 되다 (나루)

~のために : ~을 위해서 (~노 타메니)

~のひとり : ~중 하나 (~노 히또리)

伸べる(のべる): 뻗다 (노베루)

~のように : ~처럼 (~노 요ㅡ니)

 

 

(ひがし): 동쪽 (히가시)

(ひと): 사람 (히또)

(ほのお): 불꽃, 화염 (호노오)

 

守らせられる(まもらせられる): 지키게 하시다 (마모라세라레루)

回る(まわる): 돌다 (마와루)

(みち): 길 (미치)

見よ(みよ): 보라 (미요)

 

われわれ : 우리들 (와레와레)

문장 살펴보기

창세기 3장 21~24절 2

21. 主なる 神は 人と その 妻とのために 皮の 着物を 造って,彼らに 着せられた.

여호와 하나님은 사람과 그의 아내를 위해서 가죽 옷을 만들어서 그들에게 입게 하셨다.

(슈나루 카미와 히또또 소노 츠마또노 타메니 카와노 키모노오 츠쿳떼, 카레라니 키세라레따)

 

 

22. 主なる 神は 言われた,「見よ, 人はわれわれのひとりのようになり, 善惡を 知るものとなった. 彼は 手を 伸べ, 命の 木からも 取って 食べ, 永久に 生きるかも 知れない 」.

여호와 하나님이 말씀하셨다, "보라, 사람이 우리 중 하나와 같이 되어, 선악을 아는 자가 되었다. 그가 손을 뻗어, 생명 나무도 따 먹고, 영원히 살게 될 지도 모른다:

(슈나루 카미와 이와레따, 미요, 히또와 와레와레노 히또리노 요ㅡ니 나리, 젱아꾸오 시루모노또 낫따. 카레와 테오 노베, 이노치노 키까라모 톳떼 타베, 에ㅡ큐ㅡ니 이키루 까모 시레나이)

23. そこで 主なる 神は 彼を エデン の 園から 追い 出して, 人が 造られたその 土を 耕させられた.

그래서 여호와 하나님은 그를 에덴 동산에서 쫓아내고, 사람이 만들어졌던 흙을 경작하게 하셨다.

(소꼬데, 슈나루 카미와 카레오 에뎅노 소노까라 오이다시떼, 히또가 츠쿠라레따 소노 츠치오 타가야사세라레따) 

 

 

24. 神は 人を 追い 出し, エデン の 園の 東に, ケルビム と, 回る 炎のつるぎとを 置いて, 命の 木の 道を 守らせられた.

하나님은 사람을 쫓아내고, 에덴 동산의 동쪽에, 천사와, 회전하는 화염의 양날검을 두고, 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.

(카미와 히또오 오이다시, 에뎅노 소노노 히가시니, 케루비무또, 마와루 호노오노 츠루기또오 오이떼, 이노치노 키노 미찌오 마모라세라레따)

댓글