본문 바로가기
영어 공부/영어성경 직독직해

[영어성경 직독직해] 에스더 3장 1~6절 (Esther 3 : 1~6)

by 아기뼝아리 2019. 11. 10.
728x170

[영어성경 직독직해] 에스더 3장 1~6절 (Esther 3 : 1~6)

오늘은 에스더 3장 1~6절을 가지고 영어성경 직독직해를 해 보려고 합니다.

단어

에스더 3장 1~6절 1

above (어바브) - ~ 위에

advance (어드밴스) - 높이다

after (에프터 ) - ~ 후에

Ahasuerus (아하주러스 / 아하슈에러스) - 아하수에로 (고대 페르시아 왕의 이름)

alone (얼론) - ~만

 

 

be full of (비 풀 오브) - ~로 가득찬

bow (바우) - 절하다

 

come to pass (컴 투 패스) - 일어나다

command (커맨드) - 명령하다

commandment (커맨드먼트) - 명령

concerning (컨서닝) - ~에 대하여

 

daily (데일리) - 날마다

destroy (디스트로이) - 파괴하다, 멸망시키다

 

even (이븐) - 정확히 말하면, 즉

 

for (포) - 왜냐하면

 

gate (게이트) - 문

 

Haman (헤이먼) - 하만

Hammedatha the Agagite (해머다따 더 애거가잇) - 아각사람 함므다다

hearken (하큰) - 귀를 기울이다 (고어)

 

Jew (쥬) - 유대인

 

king (킹) - 왕

kingdom (킹덤) - 왕국

 

lay hands on (래이 핸즈 온) - ~에 손을 대다 (때리다, 죽이다)

 

matter (매터) - 문제, 일

Mordecai (모디카이) - 모르드개

 

nor (노) - ~하지도 않다

 

people (피플) - 민족

prince (프린스) - 왕자, 군주 (작은 나라의)

promote (프로못) - 승격시키다, 높이다

 

reverence (레버런스) - 숭배하다

 

seat (씻) - 자리, 지위

see (씨) - 보다

*saw (소) - see의 과거형

seek to (식 투) - ~하려고 하다, 추구하다

*sought to (솟 투) - seek to의 과거형

servant (서번트) - 종, 신하

set (셋) - 앉히다, ~하게 만들다

show (쇼) - 보여주다

*shew (슈) - show의 고어

so (소) - 그렇게

son (선) - 아들

spake (스페이크) - speak (스픽 - 말하다) 의 과거, 고어

stand (스탠드) - 유효하다, 변함없다

 

 

then (덴) - 그러자

thing (띵) - 일

think (띵크) - 생각하다

*thought (똣) - think의 과거형

think scorn to ~ (띵크 스콘 투) - ~하는 것을 수치로 여기다

thou (도) - 너는 

throughout (뜨로아웃 / 뜨루아웃) - 도처에

transgress (트랜스그레스) - 어기다

*transgressest (트랜스그레시스트) - transgress의 2인칭 단수, 고어

 

unto (언투) - ~에게

 

when (웬) - ~할 때

wherefore (웨어포) - 무슨 이유로, 그런 까닭으로

whether (웨더) - ~인지 아닌지

whole (홀) - 전체의

with (위드) - ~와 함께

wrath (레쓰) - 화, 분노

문장 살펴보기

에스더 3장 1~6절 2

1 After these things / did king Ahasuerus promote / Haman the son of Hammedatha the Agagite, / and advanced him, / and set his seat / above all the princes / that were with him.

이 일들 후에, / 아하수에로 왕이 승격 시켰다 / 아각사람 함므다다의 아들 하만을 / 그리고 그를 높여서 / ~한 자리에 앉게 했다 / 모든 왕자들 보다 위에 있는 / 그 (아하수에로 왕)과 함께 있었던 (왕자들)

 

2 And all the king's servants, / that were in the king's gate, / bowed, and reverenced / Haman: / for the king had so commanded / concerning him. / But Mordecai bowed not, / nor did him reverence.

그래서 모든 왕의 신하들은 / 왕 문에 있었던 (즉 문지기들) / 절하고 숭배했다 / 하만을 / 왜냐하면 왕이 그렇게 명령했기 때문이다 / 그 (하만) 에 대하여 / 그러나 모르드개는 절하지 않고 / 그를 숭배하지도 않았다

3 Then the king's servants, / which were in the king's gate, / said unto Mordecai, / Why transgressest thou / the king's commandment?

그러자 왕의 신하들이 / 왕 문에 있었던 / 모르드개에게 말했다 / 왜 너는 어기느냐? / 왕의 명령을

4 Now it came to pass, / when they spake daily / unto him, / and he hearkened not / unto them, / that they told Haman, / to see / whether Mordecai's matters / would stand: / for he had told them / that he was a Jew.

그리고 이 일이 일어났다 / 그들 (문지기들)이 매일 말했는데 / 그 (모르드개) 에게 / 그 (모르드개) 는 귀기울이지 않아서 / 그들 (문지기들) 에게 / 그들 (문지기들) 이 하만에게 말했다 / 보기 위해서 / 모르드개의 일이 / 변함 없는지 아닌지 / 왜냐하면 그 (모르드개) 가 그들 (문지기들) 에게 말했기 때문이다 / 그 (모르드개) 가 유대인이라고

5 And when Haman saw / that Mordecai bowed not, / nor did him reverence, / then was Haman full / of wrath.

그리고 하만이 보았을 때 / 모르드개가 절하지 않고 / 그를 숭배하지도 않았음을 / 하만은 가득찼다 / 분노로

6 And he thought scorn to / lay hands on Mordecai alone; / for they had shewed him / the people of Mordecai : / wherefore Haman sought to destroy / all the Jews / that were throughout / the whole kingdom of Ahasuerus, / even the people of Mordecai.

 

 

그래서 그 (하만) 는 ~하는 것을 수치로 여겼더니 / 모르드개에게만 손을 대는 것을 / 이는 그들 (문지기들) 이 그에게 보여주었기 때문이다 / 모르드개의 민족을 / 그런 이유로 하만은 멸망시키려고 하였다 / 모든 유대인을 / 각 도처에 있는 / 아하수에로 전체 왕궁의 / 정확히 말하면 모르드개의 민족을 (멸망시키려고 하였다)

그리드형

댓글